PRISON BREAK

先週木曜日深夜にプリズンブレイクのシーズンⅠの最終話が放映されましたが、
あろうことか録画を忘れてしまい、今週始めにようやくレンタルしてきて最終話を鑑賞。
最後だからか、マイケルの仲間たちが次々と脱落(?)していく姿が切なかった・・
せっかくここまでがんばってきたのに。
まあ主役はマイケルとリンカーンだから仕方が無いか。
結局22話の放映分のうち、録画し忘れたのは#19と#22の2回分。
今回#19の分も一緒にレンタルしてきて見たんだけど、いつも吹き替えで見ていたので、レンタルDVDを字幕で見て本人達の声を聞くとすごく違和感があった。特にマイケルとティーバック。本人達のほうがいいなあ。
さすがにこれは1シーズンものだろうと思ったら、シーズンⅡもあるらしい。
脱獄しちゃったから“PRISON BREAK"にはならないのに、タイトルはやっぱりそのままみたい。
今後は追われる立場になる彼らの今後が気になるので、次のシーズンも見る予定。
放映は5/24~ 日テレ系。
随分先なので忘れないようにしないと。

PRISON BREAK SeasonⅠ

1.MICHAEL / マイケル
2.ALLEN / アレン
3 CELL TEST / 協力者
4 CUTE POISON / 計画開始
5. ENGLISH, FITZ OR PERCY / タトゥーの謎
6. RIOTS, DRILLS AND THE DEVIL Part1 / 暴動
7. RIOTS, DRILLS AND THE DEVIL Part2 / 悪魔の穴
8. THE OLD HEAD / 賭け
9. TWEENER / 自殺
10. SLEIGHT OF HAND / 策士
11. AND THEN THERE WERE 7 / 多すぎた仲間
12. ODD MAN OUT / 邪魔者は消せ
13. END OF THE TUNNEL / 決行!
14. THE RAT / 密告者
15. BY THE SKIN AND THE TEETH / 計画変更
16. BROTHER’S KEEPER / フォックスリバーへの道
17. J-CAT / 失われたルート
18. BLUFF / 記憶
19. THE KEY / 鍵
20. TONIGHT! / 今夜 決行!
21. GO / 壁の向こうへ・・・
22. FLIGHT / 脱出

と書き出して見て気付いたけど、邦題の付けかたはどういう基準で?
原題と全然違うのはなぜ。
[PR]
by reiko-204 | 2007-04-01 22:30 | 観-映画・テレビ記録 | Comments(5)
Commented by A87 at 2007-04-03 21:23 x
マイコーの地声&英語ヤバイですよね(笑)私もプリズンブレイクはまりまくった一人です・・・。最終話、思わず叫んでしまいましたよ・・・。シーズン2が待ち遠しいです・・・。
Commented by reiko-204 at 2007-04-04 01:32
>A87さん、
ヤバイです、マイコー(笑)。あの暴動の回で、マイケルがサラを助けるじゃないですか。あの時サラを抱えながら見つけるマイケルの眼差しにノックアウトされました。あの上から見下ろされる感じがたまらない!とひとりクラクラしながらテレビを見ましたよー。シーズン2、楽しみですね!
Commented by reiko-204 at 2007-04-04 01:33
見つける、じゃなくて、見つめるですね。すみません。
Commented by A87 at 2007-04-04 11:38 x
reikoさん!分かります分かります。もうね、毎回サラとマイコーの絡みでドキドキしちゃうんですよぅ(笑)
マイコーの眼差しにやられない女性はいないって気がしてしまうくらいですよ・・・(笑)
Commented by reiko-204 at 2007-04-05 00:59
>A87さん!
ですよね!!ほんとにサラ&マイケルの絡みは見ていて胸キュン(死語?)ですよね。見つめあってるだけなのにドキドキもんです。
>マイコーの眼差しにやられない女性はいない
同感です(笑)。シーズン2はどうなるんでしょうね。やっぱり誰かヒロインが出てくるんですかね~。リンカーンの元カノの弁護士はどうも好きじゃなくて・・・(顔が)。他の女性キャスト、カモーン!って感じです。


<< LOST Season1 踊るニューヨーク Beauty... >>